รวมประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้แทนกันแบบสุภาพๆ

รวมประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้แทนกันแบบสุภาพๆ

ปฏิเสธไม่ได้เลยว่า การพูดจาสุภาพ มีวาทะศิลป์ที่ดี จะช่วยเสริมภาพลักษณ์ดีๆ ให้กับคุณนับไม่ถ้วน แน่นอนว่านอกเหนือจากเรื่องภาพลักษณ์ของตัวคุณแล้ว ยังนำไปใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ พบปะผู้หลักผู้ใหญ่ได้อีกด้วยนะ

และวันนี้ วอลล์สตรีทอิงลิช ก็ได้รวบรวมประโนคภาษาอังกฤษที่ใช้แทนกันได้ แถมสุภาพ ใครฟังก็เคลิ้มมาฝากกัน!

 

 

No way. แทนด้วย I’m afraid I can’t.

ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย ที่เราจะต้องบอกปัด บอกปฎิเสธคำชวนต่างๆ ไป แต่การจะให้พูดว่า Say “No“  หรือบอกปัดแบบห้วนๆ คงทำร้ายน้ำใจคนชวนแน่ แถมไม่สุภาพอีกต่างหาก คราวหน้าถ้าคุณต้องปฏิเสธคำเชิญจากใคร ให้พูดว่า “I’m afraid I can’t.” (ฉันเกรงว่า ฉันคง…ไม่ได้) แล้วอาจจะตามด้วยเหตุผลที่ต้องปฎิเสธแทน จะดูนุ่มนวล และรื่นหูกว่านะ

 

 

You’re wrong. แทนด้วย I think you might be mistaken.

คนเราเองก็ทำอะไรผิดพลาดกันได้ แน่นอนว่าการตักเตือน พูดคุยกันตรงๆ เป็นเรื่องที่ดี แต่ถ้าคุณทักท้วง หรือเอ่ยปากผิดจังหวะก็ดูจะเป็นการฉีกหน้า หรือทำลายความรู้สึกของผู้ฟังไม่น้อยเลยล่ะ

เพราะฉะนั้น แทนที่จะบอกว่า “You’re wrong” (เธอผิดนะ) แทนด้วยคำว่า “I think you might be mistaken” (ฉันคิดว่าคุณอาจจะคิดผิดนะ) หรือ อาจจะบอกอ้อมๆ ว่า “I don’t think so…” (ฉันไม่คิดอย่างงั้นนะ…) จะดีกว่า เพราะประโยคนี้ไม่ใช่การโทษอีกฝ่ายว่าผิดทันที แต่ยังเปิดโอกาสให้อีกฝ่ายได้อธิบายอีกด้วย

 

What ? แทนด้วย Pardon me, Could you …

หลายคนมักจะเจอปัญหาว่า เวลาใครพูดแล้วเราไม่เข้าใจ ไม่ได้ยิน ฟังไม่ชัด การยกมือ หรือการเอ่ยปากขอให้อีกฝ่ายทวนข้อความอีกรอบ, หรืออยากให้พูดเสียงดังมากขึ้นนั้น ให้ลองใช้ประโยคอย่าง

Pardon me, Could you repeat that again? (ขอโทษนะคะ/ครับ รบกวนพูดซ้ำอีกรอบได้ไหม ?)  หรือ Can you speak up, please? (ช่วยพูดเสียงดังขึ้นหน่อยได้ไหมคะ/ครับ ? ) และควรหลีกเลี่ยงอย่างเด็ดขาด สำหรับคำว่า “What ?” , “Huh ?” หรือ “come again ?”  จะดีกว่า เพราะดูห้วนเกินไป และดูไม่สุภาพเลยนะ

 

I want… แทนด้วย I would like…

โดยปรกติแล้ว การพูดคำตรงๆ อย่าง  “I want + สิ่งที่ต้องการ” ถือว่าเป็นประโยคห้วน และไม่ค่อยสุภาพนัก โดยเฉพาะเวลาที่เราต้องการให้คนอื่นทำอะไรให้

ดังนั้น แทนที่จะพูดว่า “I want…” ลองเปลี่ยนไปบอกว่า “I would like…., please” แทน จะดูสุภาพกว่าเดิมเยอะเลยล่ะ แถมใครที่คุณไหว้วาน ก็อาจจะเต็มใจช่วยเหลือมากขึ้นด้วยนะ

 

Leave me alone. แทนด้วย Could you give me a minute?

บางครั้ง บางจังหวะ ที่คุณอาจจะมีอารมณ์ไม่อยากพบปะใคร อยากจะอยู่เงียบๆ คนเดียว แทนที่เราจะบอกคนที่อยู่กับเราแบบตรงๆ ว่า “Leave me alone.” (ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว) ที่ห้วน และทำร้ายน้ำใจคนฟัง (รวมถึงคนที่เป็นห่วงคุณ) ได้

แบบนี้ คุณอาจจะใช้ประโยคหลีกเลี่ยงให้คนฟังไม่เสียความรู้สึกอย่าง “Could you give me a minute?” (คุณช่วยให้เวลาฉันสักครู่ได้ไหม?) จะดีกว่า

 

 

Wait. แทนด้วย Can you hold, please?

การเลือกใช้คำให้สุภาพนั้น จะช่วยให้การสนทนาทั้งเรื่องงานหรือเรื่องส่วนตัวเป็นไปอย่างราบรื่น ดังนั้น เมื่อรับโทรศัพท์ หากคุณติดธุระอะไรอยู่ ถ้าไม่ได้พูดกับเพื่อสนิท อย่าบอกเขาแค่ว่า “Wait“ แต่ให้พูดอย่างสุภาพว่า “Can you hold, please?” แทนนะคะ

Stop it! แทนด้วย Would you mind…?

อยากจะเอ่ยปากห้ามอะไรใครสักอย่าง แต่การพูดออกไปตรงๆ หรือหัวร้อน ตะโกนออกไปว่า “Stop talking on your phone in the cinema!” (หยุดคุยมือถือในโรงหนังได้แล้ว!)

แหม เราเข้าใจว่าของแบบนี้ใครก็เดือด แต่ให้ลองถามเขาอย่างสุภาพแทน โดยการใช้ประโยคอย่าง “Would you mind not using your phone in the cinema, please?” (รบกวนอย่าใช้มือถือในโรงหนังได้ไหมครับ/คะ) จะดีกว่า แถมภาพลักษณ์ของคุณยังดีขึ้นกว่าอีกฝ่ายจมเลย

 

ทริคพิเศษจาก วอลล์สตรีทอิงลิช : โกงกันง่ายๆ ด้วยการเพิ่มประโยคให้สุภาพขึ้นด้วย Would you… หรือ Could you… ตบท้ายด้วย please ก็ได้จะได้รูปประโยคที่แสนสุภาพมาแล้วล่ะ

 

บางประโยค หรือบางคำ เพียงแค่คุณเปลี่ยนเล็กๆ น้อยๆ ก็อาจจะได้คำสุภาพๆ นอกจากจะเป็นผลดีกับภาพลักษณ์ของคุณแล้ว ยังซื้อใจผู้ฟังได้อีกด้วย เพราะฉะนั้น อย่ามองความประโยคสุภาพๆ เชียวล่ะ

ลงทะเบียนทดลองเรียนภาษาอังกฤษฟรี 1 ครั้ง ที่วอลล์สตรีท อิงลิช สาขาใกล้บ้านคุณ ด่วน! สิทธิ์มีจำนวนจำกัด



Related posts

Share via
Copy link
Powered by Social Snap